Jakiego przyimka użyć po „grazie”?

Czy zastanawiałeś/zastanawiałaś się kiedykolwiek, nad tym, jakiego przyimka użyć po włoskim „grazie”? A, di, per? Prawda jest taka, że poprawne są różne opcje, ale każda w swojej sytuacji i kontekście. W tym wpisie dowiesz się, jakich przyimków użyć po grazie oraz jak prawidłowo powiedzieć „z góry dziękuję” po włosku.

Grazie A qualcosa/qualcuno

Na początek weźmy pod lupę przyimek a, czyli grazie a. Możesz śmiało zapisać w notatkach

grazie a qualcosa – dzięki czemuś
grazie a qualcuno – dzięki komuś

np.:

grazie a tutti – dziękuję wszystkim,
grazie a te – dzięki tobie,
grazie a Dio – dzięki Bogu.

Pamiętaj, że grazie a te może być też odpowiedzią na czyjeś podziękowanie, w sytuacji, gdy po polsku powiedzielibyśmy „to ja dziękuję”. Oczywiście, gdy nie jesteśmy z kimś na ty lepiej powiedzieć grazie a Lei.

Grazie DI qualcosa / grazie PER qualcosa

Zazwyczaj dziękujemy za coś. Po włosku w takich sytuacjach możemy wykorzystać właśnie przyimek di lub per.

Czasem można ich użyć zamiennie, np.

grazie dei fiori / grazie per i fiori – dziękuję za kwiaty
grazie degli auguri / grazie per gli auguri – dziękuję za życzenia
grazie dell’attenzione / grazie per l’attenzione – dziękuję za uwagę.

Czasem jednak preferowany jest jeden z nich, np.
grazie di tutto – dziękuję za wszystko, ale
grazie per tutto quello che fai – dziękuję za wszystko, co robisz.

Jeśli dziękujemy za coś, co jest wyrażone czasownikiem, użyjemy raczej przyimka di:
grazie di essere venuto – dziękuję za to, że przyszedłeś,
grazie di essere qui – dziękuję, że tu jesteś.

Utarte wyrażenia z „grazie”

Ale to oczywiście nie wszystko! Warto znać dwa wyrażenia z grazie, które niekoniecznie wpisują się w jakąkolwiek zasadę:

  • grazie di cuore – dziękuję od serca
  • grazie in anticipo – z góry dziękuję (uwaga: absolutnie nie tłumaczymy tego dosłownie – grazie dalla montagna nie ma sensu po włosku!)
  • grazie al cavolo – wbrew pozorom to wyrażenie nie ma nic wspólnego z podziękowaniami – mówimy tak w odpowiedzi na coś oczywistego, np. – Oggi sono molto stanca.
    Grazie al cavolo, hai fatto 50 km in bici!
    (jest też bardziej wulgarna wersja – grazie al cazzo)

Chcesz ogarnąć w końcu te preposizioni?

Zapisz się na przyimkowy newsletter, żeby dostawać na Twoją skrzynkę przyimkowe wiadomości.

Zostaw komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Scroll to Top