Ta lekcja powstała wprost z usłyszanego dosłownego tłumaczenia tego zdania.
Jeśli przetłumaczymy to dosłownie otrzymamy: prendo il treno al lavoro, ale tak naprawdę wtedy uzyskamy inne znaczenie – biorę pociąg w pracy.
Wynika to z tego, że poniekąd jesteśmy przyzwyczajeni do konstrukcji andare al lavoro, gdzie al lavoro oznacza wtedy do pracy. Niestety gdy zamienimy czasownik na inny tracimy to znaczenie. Zobacz na nagraniu, jak to powiedzieć poprawnie.
Chcesz ogarnąć w końcu te preposizioni?
Zapisz się na przyimkowy newsletter, żeby dostawać na Twoją skrzynkę przyimkowe wiadomości.

Vado al lavoro a piedi.